Fans ber Big Hit Entertainment om å sette oversettelser på betalt BTS-innhold

BTS er en av de største musikkhandlingene i verden. Deres innvirkning og innhold når publikum utenfor Sør-Korea, og de er kjent for sin mangfoldige og globale fanbase. Nylig har fans bedt om at Big Hit Entertainment leverer oversettelser av betalt BTS-innhold for å hjelpe BTSs voksende internasjonale fanbase.

BTS | Kevin Winter / Getty Images for dcp

De nye ARMY-medlemskapssettene ble ikke oversatt for internasjonale fans

Big Hit Entertainment gir ut forskjellige typer BTS-innhold, alt fra gratis innhold som Bangtan Bombs på YouTube til betalt innhold som DVD-er, fanklubbmedlemskap og BTS: Bon Voyage. Da de nye fanklubb-medlemskapssettene ble sendt ut, forsto internasjonale fans at innholdet inne ikke ble oversatt til tross for at det ble markedsført som en global fanklubb.



“En siste ting: hvis @ weverseofficial @ weplyofficial tweet på et språk for å kjøpe noe, som BV4 eller ARMY-sett, bør innholdet oversettes til det språket. Betalt innhold skal absolutt komme med oversettelser. Gratis innhold (uten problemer) gjør det ikke. @BigHitEnt, ”twitret en fan.



“De er rett her ute og reklamerer under falske påskudd med ord som‘ Global ’og bruker oversatte salgspunkter og tilbyr da ingen oversettelse til det faktiske produktet? Nah jeg er rasende, ”skrev en Twitter-bruker.

Tusen takk ~ pic ~ twitter.com / JInhnQCB1u

ori og blindskogen ori og viljen til vispene
- BTS (@BTS_twt) 24. november 2019

En DVD av BTSs konsert i Brasil vil ikke ha portugisiske undertekster

Big Hit Entertainment kunngjorde deretter en DVD med BTSs Love Yourself: Speak Yourself-konserter i São Paulo, Brasil, vil bli utgitt. Til tross for at de ble filmet i Brasil, oppdaget fansen at DVDen ikke vil ha portugisiske undertekster. I stedet vil DVDen ha koreansk, engelsk og kinesisk teksting. DVDen utgis også bare med regionskoder 1 og 3, noe som betyr at den ikke kan spilles av på de fleste DVD-spillere i Brasil.

william moulton marston oliven byrne

“Først Army Kit uten subs og nå Sao Paulo DVD uten portugisisk subs .. @ BigHitEnt @ bts_bighit ber vi deg legge til undertekster / oversettelse på flere språk der det er nødvendig for det betalte innholdet. Vennligst se på saken. # BighitAddSubs # ArmysWantSubs, ”twitret en fan.

ARMY ber ikke om BTS for å synge eller gi ut innhold på andre språk

Siden BTS har fått trekkraft med internasjonale fans, har ARMY vært fast på at BTS ikke endrer hvem de er. BTS har gjentatte ganger sagt at de ikke planlegger å gi ut et album på engelsk, og fans støtter det. I stedet har fans tatt seg til å lære seg koreansk. Gjennom årene har det vært en verdensomspennende økning i folk som lærer koreansk, enten det er gjennom apper på nettet eller høyskoler.

'Jeg er en stor tilhenger av å glede meg over Bangtan som de koreanske kunstnerne de er, på språket deres, uten å gjøre dem til noe de ikke er. Dette er imidlertid annerledes. Det er betalt innhold. Vær så snill #BigHitAddSubs for I-ARMY. Det er på tide @ BigHitEnt @ bts_bighit, ”twitret en fan.

Jeg skulle se deg! pic.twitter.com/SqK1zJ1nH8

- BTS (@BTS_twt) 19. november 2019

'Du vet hvordan vi omfavner det koreanske språket, og du vet hvor mange ARMY-er som studerer det på grunn av BTS, så dette er ikke i mot det. Dette handler om at du erkjenner utenlandske ARMY-er og at de like gjerne kan glede seg over BTS-innhold som alle andre fans i verden #BighitAddSubs, ”skrev en fan på Twitter.

BTS-fans trente #BigHitAddSubs på Twitter for å be Big Hit Entertainment om oversettelser

I BTS-fandom er det mange fans som fungerer som oversettere med BTS-innhold. Disse fans tar seg tid til å oversette innhold og gi tekstinger for internasjonale fans. Selv om dette bidro til å skape enhet med fans fra hele verden, føler noen at fandom er blitt for stort til at Big Hit Entertainment ikke lenger kan tilby oversettelser for betalt innhold. På Twitter trender ARMY #BigHitAddSubs for å be selskapet gi tekstinger på betalt innhold.

“Kjære @BigHitEnt, I mange år skapte mangelen på undertekster en kultur for delt forståelse i fandom via ARMY-oversettere; men nå, når ARMY vokser, hindrer og begrenser den den samme følelsen av forbindelse. # BighitAddSubs # BigHitAddTranslations # ArmysWantSubs, ”twitret en fan.

terabyte sd-kort

Svar til @David_Wolf

- BTS (@BTS_twt) 17. november 2019

'For de som sier' lære koreansk ', handler det ikke om å ikke ville. Å lære et annet språk tar tid. Det handler om BETALT innhold markedsført GLOBALT. Eksempel: BRAZIL-dvd-en er ikke subbed på portugisisk, og regionkoden lar ikke engang dem spille av dvd-en i BRAZIL #BighitAddSubs, ”skrev en Twitter-bruker.

'Det er på tide Big Hit lytter til oss og stopper avhengig av våre hardtarbeidende ARMY-oversettere. Det er ganske latterlig at vi har sendt dem på e-post siden det store året 2017 om dette, og vi har fortsatt ingen abonnement på offisielt innhold…. Fortsett å bruke dette # ARMY! #BighitAddSubs, ”twitret en fan.